Liturgy/Priest

Liturgy/Prayer Ministries- Ministerio de Liturgia/Oración

Liturgy Committee/Comite de Liturgia: Takes care of the organization and preparation for the different seasons and feasts of the liturgical year./ Se encargan de organizar y preparar las diferentes celebracionesdel calendario litúrgico.

Contact: Eric Williams; bbwillie6@yahoo.com

 

Altar Servers/Monaguillos: The primary role of the altar server is to assist the priest and deacon as necessary in the celebration of the Eucharist. Servers carry the cross, the processional candle(s), the incense, hold the liturgy book, present the bread, wine, and water to the priest and, wash his hands./ El rol principal del monaguillo es ayudar al sacerdote y al diacono en la celebración dela Eucaristía. Los monaguillos cargan la cruz, las velas y el incienso, sostienen el libro de liturgia, llevan el pan, el vino y el agua al sacerdote y le lavan las manos.

Contact: German Abreu; 678-559-7234, Eunice Ramirez; 678-477-4039

 

Lectors/Lectores:  Prepare, Organize and Coordinate the lay people that will read the sacred scripture during Mass so that the faithful, by listening to the readings, may develop in their hearts a warm and living love for Sacred Scripture./ Prepara, organiza y coordina a los laicos que leerán las sagradas escrituras durante la misa de manera que los fieles, al oír las lecturas puedan desarrollar en sus corazones un amor vivo y ardiente por las Sagradas Escrituras.

Contact: Tony Jiovenetta; 678-372-9990, Alejandro Badillo; 678-500-4579

 

Sacristans/Sacristanes:  Coordinate and take care of the sacristy, the church, and the preparation of what is necessary for the various ceremonies./ Coordinar y cuidar de la sacristía y la iglesia además de preparar lo necesario para las ceremonias.

Contact: Bridget Williams; 678-580-3189, Sofia Martinez; 770-448-2028 ext: 117; smartinez@stpatricksga.org

 

Choirs/Coros: Takes part in the liturgy with spiritual songs, traditional psalms and hymns. They help to promote the praise to God and lead the faithful to pray joyfully. (There are 12 Choirs)./ Toman parte de la liturgia con canciones espirituales, salmos e himnos. EL coro promueve la alabanza a Dios y guía a los fieles a orar alegremente. (Hay 12 Coros)

Contact: 

Vigil Mass Choir – Lisa Stiller; 770-935-9758
Traditional Choir – Bridgette O’Neal; 770-449-8322
Contemporary Choir – Brian Nannis; 678-735-0944
Gospel Choir – Ben Thomas; 404-988-9940
Korean Choir – Jae Moon; 678-628-2822
French Choir – Felicite Koffi; 678-365-7110
Coro de Niños – “Querubines” – Luis Gonzalez; 678-620-4488
Coro de Adolescentes – “Vox Fidei” – Paulina Vega; 404-384-8028
Coro de Jóvenes, “Amadeus” – Jose Sandoval; 678-761-6482
Coro “ Maranatha” – Manuel Ramirez; 772-215-0224
Coro “Shalom” – Gonzalo Gutierrez; 678-886-6967
Coro “Santa Maria” – Santiago Vargas; 678-851-1222

 

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios: The extraordinary minister is prepared to distribute Holy Communion, either within Mass or by taking it to a sick person, when an ordained minister (bishop, priest or deacon) is not available./ La function de los ministros de la comunión es distribuirla Santa Comunión enla Misa o llevándosela a un enfermo cuando un ministry ordenado (Obispo, sacerdote o diacono) no este disponible.

Contact: Sarah Finger; 770-995-1077, Valentin Garcia; 770-896-2527

 

Ushers/Ujieres: They greet people entering the Mass, seat them, collect the offering, keep order, clean after the service, distributing and collecting materials./ Dan la bienvenida a las personas, las sientan, se encargan de la colecta, mantienen el orden, limpian después de la misa, y distribuyen y recolectan los materiales.

Contact: John Okonkwo; 678-596-3775, Salvador Lopez; 404-436-8006

 

Liturgical Environment/Ambiente Litúrgico: Creates the necessary setting for the appropriate seasons of the liturgical calendar. They also arrange the flowers every week and the decoration for Easter and Christmas./ Crea el ambiente necesario para las distintas estacionesdel calendario litúrgico. También preparan las flores cada semana y la decoración para Navidad y Pascua.

Contact: Raquel Mazariegos; 678-548-7519

 

Funeral Coordinator/Coord. De Funerales: This ministry helps families that have just gone through the death of a beloved one; organize the Mass, thus providing support during this grieving time./ Este ministerio ayuda a las familias que acaban de perder a un ser querido a organizar la misa y así proporcionan apoyo durante ese tiempo de dolor.

Contact: June Lynch; 770-441-3425, Sofia Martinez; 770-448-2028 ext: 117; smartinez@stpatricksga.org

 

Wedding Coordinator/Coord. De Bodas: They guide and prepare the couples through the process of organizing the ceremony so that it represents the love they profess for each other./ Guían, preparan y organizan la ceremonia que represente el amor que se tienen.

Contact: Lourdes Abreu; losabreus@aol.com, Sofia Martinez; 770-448-2028 ext: 117; smartinez@stpatricksga.org

 

Eucharistic Adoration/Adoracion Eucaristica: In this ministry the faithful can give God the adoration He deserves and offer prayer in His very own presence. Monday through Friday from 9:00am to 10:00pm/ En este ministerio, lo fieles pueden dar a Dios la adoración que Se merece en Su propia presencia. De Lunes a Viernes, de 9:00am a 10:00pm.

Contact: Lisa Stiller; 770-935-9758; Fr. Cyril Soo Gil Chae; 770-448-2028 ext: 112; cchae@stpatricksga.org

 

Adoracion Nocturna/ Nocturnal Adoration Society: Gives all the opportunity to spend a night a month in the presence of God, giving praise and worship to our creator. It takes place the 4th Saturday of every month from 8:00 p.m.-6:00 a.m./ Ofrece a todos la oportunidad de pasar una noche al mes en la presencia de Dios. Los 4tos sabados del mes de 8:00 pm a 6:00 am.  

Contact: Jose Dolores Salazar; 404-697-7556

 

Legion Of Mary/ Legion de Maria: The object of the Legion of Mary is to glorify God through the holiness of its members through prayer and active co-operation in Mary’s and the Church’s work. Members of the Legion of Mary become instruments of the Holy Spirit through a balanced program of prayer and service in a family atmosphere./ El objetivo de la Legión de María es la Gloria de Dios a través de la santidad de sus miembros desarrollada por la oración y una cooperación active en el trabajo de la Iglesia y de María. Sus miembros se vuelven instrumentos del Espíritu Santo mediante un programa de oración y servicio en un ambiente familiar.

Contact: Lisa Stiller; 770-935-9758

 

Grupo Mariano/ Marian Group:  Founded in 2005, this group prays and meditates on the mysteries of the Rosary as a means to worshiping our Lord Jesus and venerating our mother, the Blessed Virgin. They also visit the sick and teach how to pray the rosary. Meets on Saturdays 7:45-9:45./ Fundado en 2005, este grupo reza y medita los misterios del rosario como medio de alabanza a nuestro Senior Jesús y veneración a nuestra Madre la Santa Virgen; visitan enfermos y enseñan a rezar el rosario. Se reúne los sábados de 7:45-9:45

Contact: Lety Pinon; 678-663-7246

 

Grupo De Oracion: “Caminantes En La Fe”: Gathered by the Holy Spirit, this Charismatic group meets every Monday, after 7:00 pm Mass, to pray, sing, dance and worship God./ Reunidos por el Espíritu Santo, este grupo Carismático se encuentra cada lunes después de la misa de 7:00 pm., para orar, cantar, bailar y adorar a Dios.

Contact: Jorge Flores; 678-457-5686

 

Prayer Group/Grupo de Oración: They gather to pray, meditate, and grow spiritually as a community./ Se reúnen para orar, meditar y crecer espiritualmente como comunidad.

French Prayer Group/ Grupo Francés de Oración:

Contact: Daniel Gbadji; 770-310-8137

Korean Prayer Group/ Grupo Koreano de Oración:

Contact: Irena Park; 770-383-2855

 

Vocation Prayer (Chalice)/Oracion por las Vocaciones (Calis): Every week one family of the parish takes the consecrated Chalice home to pray for the increase of vocations to the priesthood and for holier vocations. /Cada semana una familia de la parroquia se lleva el cáliz de consagración a casa para orar por el incremento de las vocaciones y por vocaciones de más santidad.

Contact: Teresa Pineda; 404-468-8302

 

Altar Society/Sociedad del Altar: Maintains the Sanctuary to keep it clean and appealing for the different celebrations throughout the year./ Mantiene el templo agradable y atractivo para las diferentes celebracionesdel año

Contact: Tam Muto; 770-617- 1189

Comments are closed